Translation of "ฆ่าควายเสียดายเกลือ"
| |
| ^khā-khwāi/sīa-dāi-kleūa |
| [ค่า-คฺวาย-เสีย-ดาย-เกฺลือ] |
 | | to do something wasteful by sparing a trivial cost after incurring a major one ; to be penny wise and pound foolish ; to spoil something big by being stingy about something small |
| Word class: | Verb (v. exp.) |
|
|
|
|